小Lママpakeの日常生活&上海の思い出 (2006/08~2008/05)


by pake_93
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

为什么呢?

“我很想很想一直和爸爸妈妈住在一起!”
我儿子这么说。
我听了虽然很高兴,但我还是考虑到现实,
我未来的儿媳妇不会希望跟我们住在一起吧。

“你难道结了婚也住在一起?一般结婚就离开家。”
“啊?那么姨妈为什么结婚以后也常常在姥姥家?”

这个嘛...,其实我也有疑问,为什么呢?
(当然她在娘家不用做家活,过得很轻松啊!)


***********************************************

↓日本語訳を見る↓
[PR]
by pake_93 | 2008-03-13 02:39 | 中国語でぐだぐだ

来我家的中国女孩

友人からの頼まれごとで、中国人の女の子を週に一度預かることになりました。
随分前から何度か頼まれるたびにはぐらかしてましたが
まぁとうとう逃げ切れなくなったというかなんというか…。

断りたい理由が「私の遊ぶ時間が減るから」なので
強く断れなかったっちゃ断れなかったんですが…(汗)

うちの息子と遊ばせて欲しいとのことなので
息子が帰宅すれば相手するのは息子なんだけどさ…。
うちの息子は相手の性別、国籍、年齢を大して気にしないで付き合う人なので
(ただし日本語しか話せない)
息子さえ帰宅すれば私のすることは通訳くらいしかないんだけどね。

相手は日本人と接することで子供が自然に日本語を覚えるのでは?と期待しているのですが
私は息子の外国語教育には全くといっていいほど熱心でないので
「お互いメリットあるし」と言われてもねー。

↓その子の様子は↓
[PR]
by pake_93 | 2007-11-03 02:36 | 雑談

教育孩子真難啊!

我家的小L今天也下学回家后开始做作业。
“妈妈,你看我做作业多认真啊!
写了这么多汉字!”
正是这样,他的本子上满都是他写的汉字。

“哦,真的!今天的作业是什么呢?”

“把今天小考试上写错的词语在本子上抄十遍。”

…他现在写了这么多字,
这是不是意味着他在小考试上写错了很多字?

“小L,你到底错了几个?”
他一时答不出来,看了看自己的考卷。考卷上有10个题。

我换个问法:“那,你写对的是哪一个?”

“这个、这个和这个…”
只有三个写对,剩下的七个都写错!!!

那我应该赞美他做了很多作业,
还是批评他错了很多字?


************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2007-06-26 20:58 | 中国語でぐだぐだ

我兒子到底會不會中文?

我儿子不会中文。
我没有谦虚,他真的不会。

他来上海已过了两年了。
但他上的是日本人学校,老师、同学们都是日本人,用不着中文。
在学校他虽然上中文课,但一个星期只有一次,根本学不好。
一旦下了学,他把学好的东西忘得一清二净。
而且他对中文一点兴趣都没有,
我已问过好几次“你想不想学中文?”
他每次回答“不想。”
我已经抛弃了让他学好中文的期望。

在我们小区每个周末回收废品的夫妻来,
把空塑料瓶、旧纸箱、杂志报纸等废品给他们的是我儿子的任务,
赚到的钱就是我儿子的零用钱了。
别小看这些废品,一个500ml的空塑料瓶是0.1元,大的0.2元。
他每次拿到3~4元,有时达10元。

上次我吩咐儿子去下面看看回收的人在不在。
他去了以后过一会就回来了。
他说:“回收的叔叔正在忙,他说过一会来我们家。”
“你听不懂中文,怎么知道他说什么?”
“我们用手势谈。”
过一刻钟回收的叔叔竟然来了。
哦,没想到用手势还真灵!

还过了几天,
我们家的桶装水用完了。
我又吩咐儿子去告诉大厅的保安人员要送水。
他练习了好几遍“送两桶农夫山泉”就走了。
过一阵子他回来说“现在没有农夫山泉,过一会送水的人会送来。”
过半个小时送水的人真的送农夫山泉来了!

只用手势真的能理解这些内容?
还是他其实有一点听得懂中文?
我至今还搞不懂到底怎么回事。


*************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2007-02-06 23:25 | 中国語でぐだぐだ
“我吃饭时用右手吧?”
儿子突然问我。
“对,你和我都用右手。”
“那,爸爸呢?”
“他用左手吃饭。”
儿子惊讶地说:“真的?我第一次知道!”
“……你平常跟你爸爸吃饭时没有察觉到吗?”
“没有。因为我很少跟他一起吃饭。”

爸爸听了你的话,他会哭的……。

他还说:“我周围的人没有用左手的。”

难道你爸爸不是你周围的人吗?
听了他话,我禁不住叹了一口气。


********************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2006-11-03 19:48 | 中国語でぐだぐだ
上次我儿子带两个小姐妹回家了。
我不认识她们,但可能是住在我们小区里的日本人。
他说,问他们妈妈可不可以还继续玩,所以让他们用一下电话。
我建议她们还是先回家问问她们妈妈可不可以。她们听了我的话,就回去了。

我问我儿子:“她们叫什么名字的?”
他回答:“我不知道。”

“你不知道?但她们好像知道你的名字。”
“是他们妈妈告诉她们的吧。”
“那,她是几年级的?”
“他说跟我同年级的。”

我就查一下我们小区里上日本人学校的学生名单,才知道她们是谁,
所以我告诉他那女孩的名字。
“她的名字叫某某子”
“啊?他是女孩吗?”

你一起玩了一阵子,连她是女孩子都没有察觉吗?

他是一个很不怕生的孩子,他要一起玩,认不认识都无所谓。
所以常常发生他不知道他朋友名字的情况。而且他本来很不擅长记别人的名字。

但他是女孩还是男孩都不知道,好像有问题吧
(虽然她头发短短的,有点像男孩,但穿的衣服是粉红的)。
这件事就说明我儿子观察力很差 :-X


后来她们妈妈告诉我她怎么知道我儿子的名字,
事情很简单,是他做自我介绍的。听那妈妈说,他这么说的:
“我是担任某某的pake的儿子。”
这种自我介绍,也有问题吧……。


*********************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2006-10-19 22:23 | 中国語でぐだぐだ

學平假名

注:以前、別のHPに書いていた記事を再掲載しています。
(子供:5歳)


有一段时间在儿子上的幼儿园流行写信,

信上没什么内容,“一起玩吧”“下次来我家玩吧”等等。

我儿子也收到了几封信,但因为他只会读不会写,嫌写回信。

每次写回信时,首先我写个模范,一一给他指导。

这样做,我也麻烦,他也麻烦。

结果他不敢写回信,他收到的信也渐渐少了。

 
后来放了春假,他把在幼儿园作的作品都带回来了。

我看了这些作品,发现有几个作品上他自己写他的名字。

虽然他写的字不工整,有的写得由右向左,左右颠倒,

但我没想到他会写自己的名字。

我决定在这春假里让他练习写字。

 
他每天练习写平假名,虽然一天练得不多,但俗话也说“不怕慢只怕站”。

重要的是每天坚持练习。

春假结束时他会写的字也变多了。
 

新学期开始了!

新学期一开始,孩子的父母就要在每个学习用品上写孩子的名字。

我儿子看我要写名字,经过每天的练习可能自己已经有把握,说他自己也写。

我劝他说写字写得要小且工整,很难,就不让他写。

我要开始写,他就说“等等!我给你写模范!”

他把自己的名字写在广告单上,还附上笔顺。

“妈妈也会写错吧?这张给你!随便用吧!”

 
最后他自夸说“我真了不起!”

收到这张广告单我真是哭笑不得。


*******************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2004-04-08 00:00 | 中国語でぐだぐだ

愛妻便當

注:以前、別のHPに書いていた記事を再掲載しています。
(子供:4歳)


我老公以前在工作上常在外面跑,

早上自己也不知道今天要在哪里吃午饭,

而且通常跟同志或客户在一起,不好意思自己一个人吃便当。

听了他的话,我也高兴。

因为我暗自郁闷着作为新婚妻子为了丈夫该不该做便当。

我知道我老公想法是以亲手做的东西才贵。

所以在他的生日送给他亲手做的围巾、衬衫、连帽夹克,

在每次情人节为他烤巧克力蛋糕。

但我做便当的经验很少,偶尔做很费时间,

而且不知道饭盒里能放多少菜肴,准备的饭菜要么太少,要么太多。

 
选择儿子上的幼儿园时,我的一个条件也是不用做便当,每天幼儿园提供午饭。

但我参观了符合我这个条件的幼儿园后,觉得不太满意。

结果选中了另一个幼儿园。

这所幼儿园一周内提供两天午饭,

还有一天是「简单便当」的日子,带饭团子去幼儿园(不用做菜肴)。

那做便当是只有两天了。我下决心做便当。

 
这样我的不用做便当的生活也要改变了。

开始时还是有点不习惯,做得很费事。

后来因为小孩子的便当很小,不用做很多饭菜,就慢慢地习惯了。

 
做了几个月的便当,我发现一个事:只做一个便当很不经济。

其实做一个便当或做两个便当,没什么不一样。

而且放便当的有些食品保鲜期很短,一个星期只做了两个便当,根本吃不完。

那时候我老公换了单位,不像以前那样老在外面,一般都在办公室里吃午饭。

那我就为我儿子和老公做便当吧!

 
现在我老公一个星期带两次便当上班。

虽然他的便当里有车子形的鱼糕,八爪鱼形或螃蟹形香肠,

奥特曼的旗签插在迷你西红柿,

但他还是高高兴兴地拿便当。

我看了两个吃光光的饭盒,就幸福地站在洗碗盆前。

**********************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2004-02-26 17:39 | 中国語でぐだぐだ

幸福時光

注:以前、別のHPに書いていた記事を再掲載しています。
(子供:4歳)


现在我和一个年轻的小伙子一起住。他是真心爱我的。

他常抱着我说他喜欢我,并吻在我的脸颊。

他看到我悲哀的表情,对我说“不要难过”,轻轻地摸一摸我的头。

他还经常赞美我可爱。

我看到他在我旁睡得甜甜,无忧无虑的样子,

就沉浸在幸福之中。

我不想离开他,我期望永远在他身边陪他………。



于是我今天

又重新下决心把上幼儿园的儿子一定培养成一个恋母狂。


******************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2003-10-28 10:57 | 中国語でぐだぐだ

我和孩子的對話

注:以前、別のHPに書いていた記事を再掲載しています。
(子供:4歳)



有一天我逗我4岁儿子玩,张开大嘴装做要吃他。

 
我 ∶我要吃你的眼睛!

孩子∶不行!没有了我不能看!

 
我 ∶那,我要吃你的耳朵!

孩子∶不行!没有了我不能听!
 

我 ∶那,我要吃你的嘴!

孩子∶不行!没有了我不能说话!
 

我 ∶那,我要吃你的鼻子!(呵呵,怎么回答?)

孩子∶不行!没有了我不能擤鼻涕!
 

我 ∶那,我要吃你的脸蛋!(这次他一定不知道该怎么回答!)

孩子∶不行!没有了妈妈不能吻在我脸蛋!

**************************************************

↓日本語訳を読む↓
[PR]
by pake_93 | 2003-10-16 00:00 | 中国語でぐだぐだ